Cursos Grátis

Hebraico IV

Leia e analise cada palavra das frases. Compare palavras no masculino e no feminino, no singular e no plural, procure distinguir as preposições, artigos, adjetivos e deduza um pouco mais da gramática. Fique atento à transliteração e a tradução por palavra para conhecer novas palavras. Pelo som do hebraico e pela posição dos artigos e pronomes você conseguirá descobrir o significado de cada uma. Use um dicionário hebraico português se precisar. Precisamos que você enfrente estas dificuldades pois fazem parte do seu exercício.
Dê sempre uma olhada nas lições mais antigas e mais atuais, isto vai te ajudar. Compare palavras, leia cada palavra em hebraico, procure explicações no texto.
Ter dúvidas é sinal de que se está estudando.
Procure deduzir alguns significados, se não conseguir use o google tradutor palavra por palavra (hebraico para o português, copiando na página e colando no tradutor).
Estamos acrescentando frases adequadas para seu estudo, visite sempre este site.
Esteja atento preposições, artigos estão realçados. São escritos junto às palavras que os seguem, mas no dicionário aparece a palavra somente. Veja mais no link embaixo da página.

בבקשה איפה המלון הקרוב ביותר

ב preposição por
ה artigo definido

Por favor onde fica o hotel mais próximo ?

Be vakasha eifo rra malon rra qarob be ioter

Por favor onde o hotel o perto o mais ?

——————————————————————————–
תודה רבה לילה טוב

Muito obrigado, boa noite

Toda rava laila tov

Muito obrigado, noite boa

——————————————————————————–
מלון זה הוא יקר

Este hotel é caro

Malon zé rru ikar

Hotel este ele caro
זֶה (Ze – este)
——————————————————————————–
הילדים הם שמן ויפה

As crianças estão gordas e bonitas

Rra iladim rrem shamen ve iafé

As crianças elas gordas e bonitas

——————————————————————————–
נשים אלה אין שמנות

Estas mulheres não estão gordas

Nashin ele ain shamenot

Mulheres estas não gordas

——————————————————————————–
למה את היד על השולחן?

Porquê sua mão está sobre a mesa?

Láma et rra iad al rra shulrran

Porquê a mão sobre a mesa
——————————————————————————–
אתה אוהב את המלון?

Você gostou do hotel ?

Atá orrev et rra malon

Tú (você) amou (gostou) o hotel

——————————————————————————–
ראש הוא שמן

O chefe é gordo

Rosh rru shamen

Cabeça(chefe, principal) ele gordo

——————————————————————————–
הם רוצים לשתות מים קרים

Eles querem beber àgua gelada

Rrem rotsim leshatot maim karim

Eles querem beber água gelada

——————————————————————————–
האוכל היה קר ומלח

A comida estava fria e salgada

Rra orrel rraia kar u melá

A comida estava fria e salgada

——————————————————————————–
הם כאן או שם ?

Eles estão aqui ou lá?
Rem Kan o Sham

Eles aqui ou lá
——————————————————————————–
את הידיים על הראש שלך

Por as mãos na tua cabeça

Et rraiadaim al rrarosh shelrra

As mãos sobre a cabeça tua

——————————————————————————–
אני עייף

Estou cansado

Ani aief

Eu cansado
——————————————————————————–
Caso esteja atento, de verdade, terá observado a palavra traduzida por cabeça e chefe além de outros detalhes.

Não deixe passar os detalhes. Repito compare palavras parecidas e seus significados.

Vamos avançar mais nas próximas lições.

Você já não precisa que realcemos os artigos e preposições inseparáveis.
——————————————————————————–
הדלת פתוחה

A porta está aberta

Rra delet petuarr

A porta aberta

——————————————————————————–
אני קורא את התנ”ך כל יום

Eu leio a bíblia todo dia

Ani qore et tanarr col iom

Eu leio a bíblia todos dias

Obs: A palavra קורא pode ser traduzida por chamar, invocar dependendo do contexto da frase.

——————————————————————————–
אלה שמות של בני ישראל

Estes são os nomes dos filhos de Israel

Ele shemut shel beni Israel

Estes nomes de filhos de Israel

Obs: Filhos pode ser também ילדים crianças

——————————————————————————–
הוא שם את הכובע שלו על הראש

Ele vai botar o chapéu na cabeça
Rru sham et rra covai sheló ol rra rosh
Ele vai botar o chapéu dele sobre a cabeça

——————————————————————————–
היא נתנה בקבוק חלב

Ela deu a garrafa de leite

Rri noten baqbuq rralav

——————————————————————————–
אני קונה בשר ותפוחי אדמה

Eu vou comprar carne e batatas

Ani koné basar vê tapurri adama

——————————————————————————–
<
את תפוחי האדמה הם קטני

As batatas são pequenas

Et tapurri adama rrem qitani

——————————————————————————–
אנחנו קונים את תפוחים
Nós vamos comprar as maçãs

Anarrnu konim et tapurrim

——————————————————————————–
הכובע הוא בידה

o chapeu está na mão dela

Rra cova rru ba iada

כובע cova chapéu

——————————————————————————–
האישה היא שם

A mulher está lá

Rra isha rri sham
——————————————————————————–
——————————————————————————–
אתה קורא את העיתון

Você está lendo o jornal? (interrogação)
Atá koré et rra iton

——————————————————————————–
עוגת גבינה עם הקפה

Bolo de queijo com café
Ugat gueviná im rra kafé
Não se esqueça, comparando as frases e com base no já conhecido você traduzirá as frases em hebraico.
Procure prestar atenção.
——————————————————————————–

אחותך לא מדבר עברית
Tua irmã não fala hebraico
Arrot rra lo medaber ivrit
Irmã tua não fala hebraico (observe a terminação do pronome)

——————————————————————————–
יופי, בסדר
Beleza, tudo certo
Iofi besseder

——————————————————————————–
היא אחותי
Ela é minha irmã
Rri arroti
Ela irmã minha (observe a terminação do pronome)

——————————————————————————–
הנהג הוא טוב מאוד
O motorista é muito bom
Rra nerrag tov meod

——————————————————————————–
אבל את המחיר של האוטובוס
Mas o preço do ônibus…
Aval et rramerrir shel otobus

——————————————————————————–
היא אוהבת דבש ושמן
Ela gosta de mel e óleo
Rri orrevet dvash ve shemen
——————————————————————————–
Vamos traduzir frases maiores. Algumas palavras serão novas. Não desista esforce-se, busque saídas e soluções. Isto faz parte do seu treinamento. Há muitos recursos hoje em dia, você tem internet, conhece os buscadores etc. Não se esqueça das recomendações anteriores, compare as frases e tudo já aprendido. Não se deixe levar pela ansiedade, você está plantando para colher, estude com confiança e chegará ao seu objetivo.

Estes exercícios não trarão as respostas com o modelo dos exercícios anteriores. Outros que vierem depois poderão voltar ao normal.

Lembre-se que pode haver mais de uma tradução e mais de um significado para algumas palavras. Há sinônimos e sentidos relativos ao texto como no português.

Estamos fazendo as transliterações das palavras novas, mas tente e pesquise.
——————————————————————————–
היא היתה ללכת הביתה כאשר ראה ילד יפה
Ela ia para casa quando viu uma criança linda

Kaasher roá ( quando vê – traduzimos por viu como no presente por estarmos pensado em passado recente)

——————————————————————————–
על מכוניות ישנות מאוד יפה
Os carros antigos são muito bonitos

——————————————————————————–
יש כסף לעבוד בבית
Tenha (ganhe) dinheiro trabalhando em casa

Kesséf – dinheiro

Laavodá – para trabalhar

——————————————————————————–
ללמוד לשיר
Aprenda a cantar

——————————————————————————–
אתה אוהב צילום?
Você gosta de fotografia?
Tslum – fotografia

——————————————————————————–
אוכלים דגים טוב זיכרון
Comer peixe é bom para a memória
Zikaron – memória

——————————————————————————–
הבת הוא גדול יותר מאשר את אמא
A filha é maior do que a mãe ( grande mais literalmente) . Lembre-se que traduzimos sempre como for mais adequado para nossa língua.

——————————————————————————–
שלח גלויה עם תמונה של דג
Enviarei um cartão postal com a foto de um peixe
Gluiá – Cartão Postal

——————————————————————————–
בחדר יש תמונות קטנות
Na sala há fotos pequenas
Temunot- fotos – quadros

——————————————————————————–
תמונות של מכוניות ישנות
Fotos de carros antigos

——————————————————————————–
התנ”ך הוא ספר לקרוא ביותר בעולם
A bíblia é o livro mais lido do mundo

——————————————————————————–
שלח מכתב היום
Vou enviar(enviarei) uma carta hoje
Mirtav – carta

——————————————————————————–
המטבח שלי הוא חם מדי
Minha cozinha é muito quente

——————————————————————————–
לשמוע את דבר אלוהים
Ouvir a Palavra de Deus

——————————————————————————–
קנה מילון עברי
Compre um dicionário hebraico

——————————————————————————–
שמור על זה לזכרו
Guarde isto em sua memória

——————————————————————————–
תקשיב ולשמור את המילה של חוכמה
Ouça e guarde a palavra da sabedoria

——————————————————————————–
שמור על זה מילה טובה
Guarde esta boa palavra
Se você está estudando com dedicação estará fazendo progressos e descobertas por si mesmo, se não, volte e comece tudo outra vez e não corra muito. Daqui há algum tempo, terá aprendido muita coisa.

Você observou as terminações de algumas palavras no plural.

No Youtube existem muitos vídeos com pronúncia e aulas de hebraico. Comece a treinar logo que puder. Faça busca por Hebrew. Comece pelos mais fáceis.